skip to main |
skip to sidebar
90 Surja Beled
Surja Beled e indexuar me numër 90 , numri i ajeteve 20
Me emrin e All-llahut, Mëshiruesit, Mëshirëbërësit!
Arabisht بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Transliterimi
BISMI ELLAHI ER-REHMANI ER-REHIMI
1. Betohem në këtë qytet!
Arabisht بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Transliterimi
LA ‘UKSIMU BIHEDHAL-BELEDI
2. E ti je që gjendesh në këtë qytet!
Arabisht وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Transliterimi
WE ‘ENTE HILLUN BIHEDHAL-BELEDI
3. Betohem në prindin dhe në atë që lind prej tij!
Arabisht وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Transliterimi
WE WALIDIN WE MA WELEDE
4. Vërtet, Ne e krijuam njeriun në vështirësi të njëpasnjëshme.
Arabisht لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Transliterimi
LEKAD HALEKNAL-’INSANE FI KEBEDIN
5. A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush?
Arabisht أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Transliterimi
‘EJEHSEBU ‘EN LEN JEKDIRE ‘ALEJHI ‘EHEDUN
6. E thotë: “Unë kam shpenzuar shumë pasuri!”
Arabisht يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
Transliterimi
JEKULU ‘EHLEKTU MALÆN LUBEDÆN
7. A mendon ai se atë askush nuk e ka parë?
Arabisht أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Transliterimi
‘EJEHSEBU ‘EN LEM JEREHU ‘EHEDUN
8. A nuk i dhamë Ne atij dy sy?
Arabisht أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Transliterimi
‘ELEM NEXH’AL LEHU ‘AJNEJNI
9. Edhe gjuhë e dy buzë?
Arabisht وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Transliterimi
WE LISANÆN WE SHEFETEJNI
10. Dhe i sqaruam atij për të dy rrugët.
Arabisht وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Transliterimi
WE HEDEJNAHU EN-NEXHDEJNI
11. E ai nuk u hodh në përpjetëzen (rrugë e vështirë – qafëmalit).
Arabisht فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Transliterimi
FELA EKTEHEMEL-’AKABETE
12. E ç’gjë të mësoi ty se ç’është Akabe (rruga e vështirë)?
Arabisht وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Transliterimi
WE MA ‘EDRAKE MAL-’AKABETU
13. Është lirimi i një skllavi,
Arabisht فَكُّ رَقَبَةٍ
Transliterimi
FEKKU REKABETIN
14. Ose dhënia e ushqimit në kohën kur mbretëron uria:
Arabisht أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Transliterimi
‘EW ‘IT’AMUN FI JEWMIN DHI MESGABETIN
15. Ndonjë jetimi që është i afërt,
Arabisht يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Transliterimi
JETIMÆN DHA MEKREBETIN
16. Ose ndonjë të varfëri që e ka molisur varfëria.
Arabisht أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Transliterimi
‘EW MISKINÆN DHA METREBETIN
17. E pastaj të bëhej prej atyre që besuan, që këshilluan njëri-tjetrin për durim dhe që këshilluan për mëshirë (për ndihmë).
Arabisht ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Transliterimi
THUMME KANE MINEL-LEDHINE ‘AMENU WE TEWASEW BIS-SEBRI WE TEWASEW BIL-MERHEMETI
18. Të tillët janë të zotët e anës së djathtë.
Arabisht أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Transliterimi
‘ULA’IKE ‘ESHABUL-MEJMENETI
19. Ndërsa ata që nuk i besuan argumentet Tona, ata janë të të majtës.
Arabisht وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Transliterimi
WEL-LEDHINE KEFERU BI’AJATINA HUM ‘ESHABUL-MESH’EMETI
20. Kundër tyre është zjarri i mbyllur.
Arabisht عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
Transliterimi
‘ALEJHIM NARUN MU’USEDETUN
0 comments:
Post a Comment